August 10th, 2009

zorro

Илья Кукулин перевел стихотворение Марии Мартысевич

пустая клетка - Роди президента!:
Ты увидишь, он еще победит мировое зло.
Римский первосвященник встанет у руки его левой,
Голубь Мира осенит его плечи белым-белым крылом,
а у ног его сядет британская королева, --

потому что, мамаша, держались вы молодцом, все прошло как по маслу,
и во имя Отца и Сына пойдет и все остальное,
например, орел демократии будет парить над страною,
или просто мирное небо засветится и не погаснет.

там же: Илья разбирает подробности русского феминистского дискурса, Александр Федута равняет Мартысевич и Василя Быкова, белорусскомовные юзеры высоко ценят перевод, значительно превосходящий оригинал